1. 如何收集和整理栗僳语的平行语料
栗僳语资源可能来源
来源类型 | 推荐操作 | 说明 |
---|---|---|
![]() |
使用「YouVersion」、「Joshua Project」、「SIL」、「Bible.com」 | 多数已提供栗僳语译本,可对应英文/中文 |
![]() |
查阅《Ethnologue》《Glottolog》 |
有时附录有栗僳语句子对 |
![]() |
探索 OPUS 或 AI4Bharat | 少量支持,需手动清洗 |
![]() |
与当地语者、教会、语言组织合作收集 | 可录音+手工转录形成语料 |
![]() |
将中文/英文栗僳语资料手动一行一行对齐 | 如圣经(逐节对齐)是良好起点 |
平行语料整理建议格式(适用于NLLB)
// 文件名: train.src(如中文)
你好吗?
我是老师。
// 文件名: train.tgt(如栗僳语)
Na na ai?
Nga ai a put.
- 使用 UTF-8 编码
- 保持源语言与目标语言严格一对一对齐
- 每行一条句子
- 分为 train, valid, test 三份
2. 微调 NLLB-200:步骤与代码示例
工具准备
- Hugging Face Transformers + Datasets
- Pytorch / CUDA GPU
- facebook/nllb-200-distilled-
600M - 自定义 tokenizer 支持栗僳语
微调流程简要步骤
步骤 1:准备 Tokenizer
from transformers import AutoTokenizer
tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained( "facebook/nllb-200-distilled- 600M")
# 添加栗僳语语言代码(例如 lis_Latn)
tokenizer.lang_code_to_id[" lis_Latn"] = len(tokenizer.lang_code_to_id)
tokenizer.add_tokens(["<lis_ Latn>"])
tokenizer.save_pretrained("./ tokenizer-lisu")
步骤 2:处理数据集
from datasets import load_dataset
dataset = load_dataset("text", data_files={
"train": ["train.src", "train.tgt"],
"validation": ["valid.src", "valid.tgt"]
})
步骤 3:准备模型与 Trainer
from transformers import AutoModelForSeq2SeqLM, Seq2SeqTrainer, TrainingArguments
model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_ pretrained("facebook/nllb-200- distilled-600M")
model.resize_token_embeddings( len(tokenizer))
training_args = TrainingArguments(
output_dir="./nllb-lisu",
evaluation_strategy="epoch",
per_device_train_batch_size=4,
per_device_eval_batch_size=4,
save_total_limit=2,
num_train_epochs=5,
logging_dir="./logs",
logging_steps=100,
save_steps=500,
fp16=True,
)
trainer = Seq2SeqTrainer(
model=model,
args=training_args,
train_dataset=dataset["train"] ,
eval_dataset=dataset[" validation"],
tokenizer=tokenizer,
)
trainer.train()
3. 构建支持栗僳语翻译系统的完整项目模板
项目结构建议
nllb-lisu-project/
│
├── data/
│ ├── train.src
│ ├── train.tgt
│ ├── valid.src
│ └── valid.tgt
│
├── tokenizer-lisu/
│ └── (扩展后的 tokenizer)
│
├── training/
│ ├── fine_tune.py
│ └── utils.py
│
├── inference/
│ ├── translate.py
│ └── gradio_app.py ← (可选:构建在线翻译界面)
│
└── README.md
示例:translate.py
from transformers import AutoTokenizer, AutoModelForSeq2SeqLM
tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained( "./tokenizer-lisu")
model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_ pretrained("./nllb-lisu")
def translate(text, src_lang="zho_Hans", tgt_lang="lis_Latn"):
tokenizer.src_lang = src_lang
encoded = tokenizer(text, return_tensors="pt")
generated_tokens = model.generate(**encoded, forced_bos_token_id=tokenizer. lang_code_to_id[tgt_lang])
return tokenizer.batch_decode( generated_tokens, skip_special_tokens=True)[0]
# 示例调用
print(translate("你好!", src_lang="zho_Hans", tgt_lang="lis_Latn"))
可选:部署为 Gradio 翻译界面
import gradio as gr
iface = gr.Interface(fn=translate, inputs="text", outputs="text", title="Lisu Translation")
iface.launch()
下一步建议
你可以:
提供你已有的栗僳语文本或数据,我可帮你清洗/对齐
让我生成一个完整的 Jupyter Notebook 包含所有步骤
需要部署在 Hugging Face Spaces 或本地 Web 服务上,也可以帮你打包