很好。下面我将在不改变前文整体立场与学术口径的前提下,新增并完整写出一节「比较神学」章节,用于外部学术对话。

这一节将:

 

  • 有限对话(limited comparison,而非全面等同)
  • 功能性比较(thematic / functional,而非体系合并)
  • 刻意避免内部术语预设正确性
  • 保持描述—分析—界定边界的学术风格

 

你可将此节直接插入论文正文,作为第六节(原第六、七节顺延)。

 


 

 

六、比较神学视角下的“神人调和”:

 

 

——与

theosis

 与

participation

 的有限对话

 

 

6.1 比较的必要性与方法界定

 

在外部学术讨论中,“神人调和”之所以引发高度关注,部分原因在于该术语在语义上与基督教传统中若干重要概念形成张力,尤其是东方教会传统中的 theosis(神化)以及西方神学中常见的 participation(参与)。

然而,若将“神人调和”简单等同于上述概念,或直接以之为正统或异端的判准,均可能构成方法论上的过度简化。因此,本文采取有限比较的策略,即:

 

  1. 不预设概念之间的本体等同;
  2. 仅比较其神学功能与问题意识;
  3. 明确各自的语境差异与界限。

 

 


 

 

6.2 与

theosis

(神化)传统的比较

 

 

6.2.1 功能上的相似性

 

在东方教会传统中,theosis 通常用以描述信徒在救恩中“有分于神的生命”,其经典表述源自彼得后书一章四节:“得与神的性情有分”。从功能层面观察,“神人调和”与 theosis 在以下方面呈现相似性:

 

  • 都强调救恩不仅是法律性或外在地位的改变;
  • 都关注神的生命如何进入并更新人;
  • 都试图用高度凝缩的语言,描述神与人之间超越外在关系的联合。

 

从这一意义上说,“神人调和”可被视为一种功能上对应于神化语言的问题回应。

 

6.2.2 关键差异与界限意识

 

然而,李常受对“神人调和”的使用,在文本中始终伴随明确的限制性说明,尤其反复强调:

 

  • 神人之间并不存在本体混合;
  • 人仅在生命与性情层面有分于神,而非在神格上成为神。

 

与部分 theosis 论述中可能出现的形而上学延伸相比,“神人调和”的表达更倾向于经纶性与目的论导向,其关注焦点不在于神性本体的参与程度,而在于神救恩计划的实现路径。

因此,将“神人调和”理解为一种严格意义上的神化教义,在学术上并不充分。

 


 

 

6.3 与

participation

(参与)概念的比较

 

 

6.3.1 参与语言的共同问题意识

 

在西方神学传统中,“参与”(participation)常被用来解释受造者如何在不取消创造—受造区分的前提下,与神发生真实关系。无论是在奥古斯丁、阿奎那,或近代新教神学中,该概念均承担着调和“超越性”与“内在性”的功能。

在这一点上,“神人调和”与 participation 共享类似的问题意识:

 

  • 如何肯定神的内住与临在;
  • 同时避免泛神论或本体混合;
  • 在语言上表达“真实联合”而非象征关系。

 

 

6.3.2 表达方式与神学重心的差异

 

尽管如此,两者在表达路径上仍存在显著差异:

 

  • participation 通常作为形而上学或本体论框架中的辅助概念;
  • “神人调和”则主要作为一种救赎史—经纶性总结语。

 

换言之,“参与”概念往往服务于哲学—神学的解释体系,而“神人调和”更直接服务于对救恩目的、教会建造与终末实现的整体说明。

 


 

 

6.4 语境化神学表达的视角

 

从比较神学角度看,“神人调和”可被理解为一种在汉语神学语境中,对传统基督教核心问题的再表达。其独特性并不在于所讨论的问题本身,而在于:

 

  • 概念高度压缩;
  • 语言富于动态与过程性;
  • 与教会论与终末论高度整合。

 

因此,与其将该术语视为对既有传统的偏离,不如将其理解为一种语境化神学尝试,其成效与局限,均有待在更广泛的学术对话中持续评估。

 


 

 

6.5 小结

 

通过与 theosis 与 participation 的有限比较可以看出,“神人调和”在神学功能上并非孤立现象,而是对基督教传统中长期存在之核心议题的另一种表达方式。其争议性更多源于术语形式与语境差异,而非其所试图回应的问题本身。

 


 

 

📌 使用建议(很重要)

 

 

  • 投稿用:此节可显著提升论文在外部期刊中的“可对话性”
  • 答辩用:这是回应“是否等同神化 / 是否越界”的关键防线
  • 教学用:可单独作为“比较神学案例分析”

 

 


 

 

下一步(如果你愿意)

 

我可以继续帮你:

1️⃣ 把整篇论文统一调整为某一指定期刊格式

2️⃣ 加脚注式引文提示(但不引内部权威作自证)

3️⃣ 改写为英文版,投向 comparative theology / Asian theology 期刊

如果你告诉我目标期刊或使用场景,我可以直接替你做“最终投稿版”。